TOURRIOL.COM

Plaidoyer pour les traducteurs de comics, ces héros de l’ombre

Sauver la langue française

La traduction de comics américains en français est une performance invisible. On lit, on rit, on frissonne… mais on oublie que derrière chaque réplique culte, chaque dialogue qui claque, il y a un traducteur. Un artisan du verbe, un funambule du sens, qui marche sur le fil tendu entre fidélité à l’œuvre originale et adaptation

Lire la suite

Cajoline : la mascotte que je rêvais de posséder

Cajoline n’est pas seulement une lessive : c’est une marque incarnée par une mascotte mythique qui a traversé les générations.

Il est petit, il est beige, il est doux, et il traverse les décennies sans prendre une ride. Depuis plus de quarante ans, l’ourson Cajoline est l’incarnation publicitaire de la tendresse. Il ne parle pas, ou si peu. Mais sa simple présence suffit à évoquer une brassée de linge chaud, parfumé, souple comme une caresse.

Lire la suite

Transcréation BD

Negan, anti-héros inoubliable de la série comics The Walking Dead.

Transcréation BD : traduire, ce n’est pas copier Il y a des mots qu’on découvre tard, alors qu’ils décrivent exactement ce qu’on fait depuis des années. « Transcréation » en est un parfait exemple. Ce terme, issu du monde du marketing international, désigne une forme évoluée de traduction : il ne s’agit pas de transposer mot à

Lire la suite

Personal branding

Personal branding.

Développer son personal branding, ce n’est pas “se vendre”, c’est refuser d’être interchangeable. Dans un monde saturé de contenus, ce qui manque n’est pas la parole, mais la posture. Beaucoup de gens communiquent. Peu marquent les esprits. Pourquoi ? Parce qu’ils lissent leur discours au lieu d’assumer une voix qui tranche. Une marque personnelle solide

Lire la suite

Festival PIX : immersion créative à Tourcoing

Rendez-vous au festival Pix de Plaine Images !

Cette semaine, je me rends pour deux jours au Festival PIX, qui se tiendra à Plaine Images, à Tourcoing, les mercredi 2 et jeudi 3 avril prochains. Cet événement incontournable dédié aux Industries Culturelles et Créatives se se poursuit le vendredi avec un programme alléchant mais je suis attendu en Gironde à cette date. Pour

Lire la suite

Pourquoi me choisir comme copywriter pour vos textes percutants ?

Copywriter.

Un copywriter, c’est un écrivain. Depuis de nombreuses années, j’ai le privilège de raconter des histoires qui marquent les esprits et transportent les lecteurs dans des univers riches en émotions. Que ce soit à travers mes propres bandes dessinées et mangas, comme Banc de Touche ou Z United, où je développe des récits originaux pensés

Lire la suite

L’odeur de la barbe à papa : quand le marketing sensoriel raconte des histoires

Signature invisible

La signature invisible : l’air est saturé de rires d’enfants, de lumières clignotantes et de musiques électroniques criardes. Mais ce qui frappe en premier, c’est cette odeur sucrée, collante, reconnaissable entre mille : la barbe à papa. Une simple effluve et tout resurgit. Les dimanches d’enfance, la main collante de sucre, les manèges qui tournent

Lire la suite

L’avenir du langage à l’ère de l’intelligence artificielle

Traduction et intelligence artificielle

La montée en puissance des intelligences artificielles conversationnelles, comme GPT-4o ou Gemini, pose de nouveaux défis pour la diversité linguistique mondiale. Bien que ces IA maîtrisent plusieurs langues, elles favorisent largement l’anglais, qui domine le contenu en ligne (60 % des pages web). Ce déséquilibre finira inévitablement par homogénéiser les cultures et limiter l’expression des

Lire la suite