Le déclin de la langue française menace la nuance et la pensée, appauvrissant ainsi la culture et l’identité. Rétablir l’excellence linguistique est indispensable.
Plaidoyer pour les traducteurs de comics, ces héros de l’ombre
La traduction de comics américains en français est une performance invisible. On lit, on rit, on frissonne… mais on oublie que derrière chaque réplique culte, chaque dialogue qui claque, il y a un traducteur. Un artisan du verbe, un funambule du sens, qui marche sur le fil tendu entre fidélité à l’œuvre originale et adaptation
Cajoline : la mascotte que je rêvais de posséder
Il est petit, il est beige, il est doux, et il traverse les décennies sans prendre une ride. Depuis plus de quarante ans, l’ourson Cajoline est l’incarnation publicitaire de la tendresse. Il ne parle pas, ou si peu. Mais sa simple présence suffit à évoquer une brassée de linge chaud, parfumé, souple comme une caresse.
Transcréation BD
Transcréation BD : traduire, ce n’est pas copier Il y a des mots qu’on découvre tard, alors qu’ils décrivent exactement ce qu’on fait depuis des années. « Transcréation » en est un parfait exemple. Ce terme, issu du monde du marketing international, désigne une forme évoluée de traduction : il ne s’agit pas de transposer mot à
Personal branding
Développer son personal branding, ce n’est pas “se vendre”, c’est refuser d’être interchangeable. Dans un monde saturé de contenus, ce qui manque n’est pas la parole, mais la posture. Beaucoup de gens communiquent. Peu marquent les esprits. Pourquoi ? Parce qu’ils lissent leur discours au lieu d’assumer une voix qui tranche. Une marque personnelle solide
Festival PIX : immersion créative à Tourcoing
Cette semaine, je me rends pour deux jours au Festival PIX, qui se tiendra à Plaine Images, à Tourcoing, les mercredi 2 et jeudi 3 avril prochains. Cet événement incontournable dédié aux Industries Culturelles et Créatives se se poursuit le vendredi avec un programme alléchant mais je suis attendu en Gironde à cette date. Pour
Pourquoi me choisir comme copywriter pour vos textes percutants ?
Un copywriter, c’est un écrivain. Depuis de nombreuses années, j’ai le privilège de raconter des histoires qui marquent les esprits et transportent les lecteurs dans des univers riches en émotions. Que ce soit à travers mes propres bandes dessinées et mangas, comme Banc de Touche ou Z United, où je développe des récits originaux pensés
L’odeur de la barbe à papa : quand le marketing sensoriel raconte des histoires
La signature invisible : l’air est saturé de rires d’enfants, de lumières clignotantes et de musiques électroniques criardes. Mais ce qui frappe en premier, c’est cette odeur sucrée, collante, reconnaissable entre mille : la barbe à papa. Une simple effluve et tout resurgit. Les dimanches d’enfance, la main collante de sucre, les manèges qui tournent
Taxer le travail et la production de richesse : une absurdité économique
Il faut cesser de taxer le travail, et en finir avec ce système fiscal punitif qui freine la croissance et l’emploi.
L’avenir du langage à l’ère de l’intelligence artificielle
La montée en puissance des intelligences artificielles conversationnelles, comme GPT-4o ou Gemini, pose de nouveaux défis pour la diversité linguistique mondiale. Bien que ces IA maîtrisent plusieurs langues, elles favorisent largement l’anglais, qui domine le contenu en ligne (60 % des pages web). Ce déséquilibre finira inévitablement par homogénéiser les cultures et limiter l’expression des








