En tant que traducteur de comics américains, je suis souvent obligé de traduire des dialogues comportant des mots fourre-tout dont le plus bel exemple est le mot « cool ».
En tant que traducteur de comics américains, je suis souvent obligé de traduire des dialogues comportant des mots fourre-tout dont le plus bel exemple est le mot « cool ».
Scénariste BD / euromanga, traducteur de comics et lettreur, je supervise au sein du studio MAKMA toutes les étapes de la création d'une bande dessinée : script, storyboard, crayonné, encrage, colorisation, lettrage. J'interviens également comme conférencier, animateur et formateur sur le thème de l'écriture BD, de la culture comics ou des mangas.