Après avoir adapté Walking Dead t14 pour Delcourt, j’ai traduit « The Walking Dead Covers » qui sera publié en France sous le titre « Walking Dead Art Book » et « The Walking Dead Chronicles » dont le titre « VF » sera « Walking Dead Making Of ».
Après avoir adapté Walking Dead t14 pour Delcourt, j’ai traduit « The Walking Dead Covers » qui sera publié en France sous le titre « Walking Dead Art Book » et « The Walking Dead Chronicles » dont le titre « VF » sera « Walking Dead Making Of ».
En tant que traducteur de comics, j’ai récemment participé à plusieurs ateliers de traduction dans des lycées. Ces rencontres sont organisées par l’ECLA avec professeurs de langues (parfois de français) et documentalistes de l’éducation nationale.
Je viens de traduire pour Hugin & Munin une biographie consacrée à Alan Moore. Voici la couverture inédite de l’édition française, réalisée par Frank Quitely (uniquement pour la VF).
Je viens de traduire les épisodes #1 à #4 de la série américaine Starborn (Boom Studios) qui seront publiés en VF cet été par les éditions Emmanuel Proust.
Le scénariste Steve Moore (Doctor Who, Young Tom Strong) est de retour avec une toute nouvelle aventure antique qui propulse Hercule entre un échiquier politique mortel et une secte secrète. À leur arrivée en Égypte, le fils de Zeus et sa bande de mercenaires se retrouvent au service du Pharaon Séti II…
Le dernier épisode du chapitre II de la série URBAN RIVALS vient d’être publié sur le site du jeu en ligne. Urban Rivals – Urban Rivals’ Comics via kwout Je peux vous dire que c’est vraiment pas facile de tenir le rythme d’un épisode toutes les deux semaines. Là, je viens d’écrire le troisième chapitre [...]
Je vous en parlais récemment : le Ministère de la Culture a lancé le site France Terme pour promouvoir la défense de la langue française. FranceTerme via kwout Passée la souffrance visuelle infligée par la page d’accueil du service, j’ai rapidement visité le site France Terme qui, tout moche qu’il est, s’avère très intéressant et [...]
Un billet intitulé “En Français dans le Texte” sur le blog de Pierre Assouline ne pouvait qu’attirer mon attention. D’autant qu’il traite d’un de mes sujets favoris : la défense de la langue française.
Coolitude ou fraîcheur ?
En tant que traducteur de comics américains, je suis souvent obligé de traduire des dialogues comportant des mots fourre-tout dont le plus bel exemple est le mot “cool”.