Traduction

Des ateliers de traduction

Bernardo : docteur en sciences du langage

En tant que traducteur de comics, j’ai récemment participé à plusieurs ateliers de traduction dans des lycées. Ces rencontres sont organisées par l’ECLA avec professeurs de langues (parfois de français) et documentalistes de l’éducation nationale.

Alan Moore : une biographie illustrée

Je viens de traduire pour Hugin & Munin une biographie consacrée à Alan Moore. Voici la couverture inédite de l’édition française, réalisée par Frank Quitely (uniquement pour la VF).

Steve Moore : Hercule en BD

Les Dagues de Koush contre Hercule par Steve Moore et Chris Bolson

Le scénariste Steve Moore (Doctor Who, Young Tom Strong) est de retour avec une toute nouvelle aventure antique qui propulse Hercule entre un échiquier politique mortel et une secte secrète. À leur arrivée en Égypte, le fils de Zeus et sa bande de mercenaires se retrouvent au service du Pharaon Séti II…

Urban Rivals : conclusion du chapitre 2

Le dernier épisode du chapitre II de la série URBAN RIVALS vient d’être publié sur le site du jeu en ligne. Urban Rivals – Urban Rivals’ Comics via kwout Je peux vous dire que c’est vraiment pas facile de tenir le rythme d’un épisode toutes les deux semaines. Là, je viens d’écrire le troisième chapitre

Lire la suite

Coolitude ou fraîcheur ?

En tant que traducteur de comics américains, je suis souvent obligé de traduire des dialogues comportant des mots fourre-tout dont le plus bel exemple est le mot « cool ».

France Terme à la rescousse de notre langue bien aimée

Je vous en parlais récemment : le Ministère de la Culture a lancé le site France Terme pour promouvoir la défense de la langue française. FranceTerme via kwout Passée la souffrance visuelle infligée par la page d’accueil du service, j’ai rapidement visité le site France Terme qui, tout moche qu’il est, s’avère très intéressant et

Lire la suite

De l'art de bien terminologuer

Un billet intitulé « En Français dans le Texte » sur le blog de Pierre Assouline ne pouvait qu’attirer mon attention. D’autant qu’il traite d’un de mes sujets favoris : la défense de la langue française.

5 avril 2008 : "les métiers de la BD" (mise à jour)

Mise à jour ! Samedi 5 avril 2008, je suis invité à participer à une table ronde sur le thème des « métiers de la bande dessinée », dans le cadre de l’Escale du Livre. Les métiers de la bande dessinée : discussion avec Edmond Tourriol, scénariste et lettreur, Fanny Soubiran, traductrice des Peanuts (Dargaud), Myriam Lavialle,

Lire la suite